Leçon 30: Expressions idiomatiques (Idiomatische Uitdrukkingen)

Intermédiaire

Les expressions idiomatiques sont le sel de toute langue. Elles permettent de s'exprimer de manière plus colorée et naturelle. En néerlandais, beaucoup d'expressions sont liées à l'eau, à la nourriture ou aux animaux. Apprendre ces phrases figées est un signe que vous passez du niveau intermédiaire à un niveau plus avancé.

Expressions Courantes

Voici une sélection d'expressions que vous entendrez fréquemment dans les conversations de tous les jours.

Expression (NL) Traduction Littérale Signification (FR)
Helaas, pindakaas. Hélas, beurre de cacahuète. Tant pis. / Dommage. (Utilisé pour exprimer une déception légère)
Het regent pijpenstelen. Il pleut des tiges de pipe. Il pleut des cordes.
Nu komt de aap uit de mouw. Maintenant le singe sort de la manche. Maintenant, la vérité éclate. / Le pot aux roses est découvert.
Iets onder de knie hebben. Avoir quelque chose sous le genou. Maîtriser quelque chose.

NL: Ik heb de grammatica eindelijk onder de knie.

FR: J'ai enfin maîtrisé la grammaire.

NL: Je hebt de deadline gemist? Helaas, pindakaas.

FR: Tu as manqué la date limite ? Tant pis.

Expressions Liées à l'Eau et au Temps

Le néerlandais, langue d'un pays en partie sous le niveau de la mer, possède de nombreuses expressions liées à l'eau et à la météo.

Expression (NL) Traduction Littérale Signification (FR)
Water bij de wijn doen. Mettre de l'eau dans le vin. Mettre de l'eau dans son vin. / Faire des compromis.
Een druppel op een gloeiende plaat. Une goutte sur une plaque chauffante. Une goutte d'eau dans l'océan.
De kogel is door de kerk. La balle est passée à travers l'église. La décision est prise. / C'est fait.
Zoals het klokje thuis tikt, tikt het nergens. Comme l'horloge à la maison tic-taque, elle ne tic-taque nulle part. On n'est jamais aussi bien que chez soi.

NL: Na lang overleg is de kogel door de kerk: we gaan verhuizen.

FR: Après de longues délibérations, la décision est prise : nous allons déménager.

NL: De kleine donatie was een druppel op een gloeiende plaat voor het grote project.

FR: La petite donation était une goutte d'eau dans l'océan pour le grand projet.

Conseils pour les Expressions Idiomatiques

  • Ne pas traduire littéralement : La signification est souvent très éloignée de la traduction mot à mot. Apprenez-les comme des blocs de vocabulaire.
  • Contexte : L'usage des expressions est très contextuel. Observez quand les locuteurs natifs les utilisent pour comprendre la nuance émotionnelle.
  • Pratique : Essayez d'intégrer une nouvelle expression par semaine dans vos conversations pour les mémoriser.

Erreurs fréquentes

Faux : Ik heb de aap uit de mouw gezien. (Utilisation incorrecte du verbe)

Correct : Nu komt de aap uit de mouw. (L'expression est figée)

Faux : Het is een druppel op een hete plaat. (Utilisation du mot anglais "hete")

Correct : Het is een druppel op een gloeiende plaat. (Utilisation du mot néerlandais "gloeiende")

Faux : Ik ga water in de wijn doen. (Ordre des mots incorrect)

Correct : Ik ga water bij de wijn doen. (Utilisation de la préposition correcte)

© 2025 DutchVisa.com • Tous droits réservés

Facebook Instagram TikTok Pinterest